O mierda, pensaba que era una traducción brasileira para el Phoenix Wright.
¿ traduccion brasileira? Ese idioma no existe. En todo caso sería idioma portugués. Pero está en gallego el nombre de la película en su versión original, bueno, dentro de la película se mezcla el idioma gallego y el idioma español según los momentos y también según quien hable, pero también se va a estrenar la película en la que todos sus personajes hablan todo en español y en una versión que se llamará La playa de los ahogados.
Puf no se que decirte, el portugues de Portugal no lo entiendo, sin embargo el portugues de Brasil si.., cuando estabamos allí se decia que hablabamos portuñol (ellos portugues y nosotros español)
Zhorro
Marcadores