PDA

Ver la versión completa : [Ayuraaa] Como explicarle a un chino que es...



geekko
04/12/2010, 18:50
...ser de traca.

¡Que j0dido es! Se lo intento explicar a mi compañero de piso y soy incapaz. Ademas hay discusion porque mi otra compañera dice que es ser "guay" cuando yo opino que es casi lo contrario.

p.d: Utilizare este hilo para tal proposito de aqui en adelante.

Iced
04/12/2010, 18:54
Enborrachale, y tu tambien empina el codo, cuando vas tururu magicamente entiendes todos los idiomas o eso crees tu ..........
Yo en Bolonia estando cocido hablaba español haciendo gestos con la mano, y eso = italiano

cheszan
04/12/2010, 19:09
Preguntale si conoce a Mr. Bean.

miq01
04/12/2010, 19:15
Para mí "ser de traca" es "estar clarísimo", aunque según esto (http://www.wordreference.com/definicion/traca): "Resultar muy llamativo o escandaloso:
el disfraz de tu amigo era de traca.".

Esto es como explicar-le a un no catalanohablante qué significa "Déu-n'hi-do".

JoJo_ReloadeD
04/12/2010, 19:16
Si yo pude explicarle a un americano que significata 'totarna', una contraccion tipica de murcia, que en el fondo no significa nada, pero que se dice en plan 'que fuerte'... puedes explicarle a cualquier persona lo que sea...

Totarna.


This is... you know.. literally means 'total nothing', but it really means 'wow'

... I don't understand...

xDD

tanuquillo
04/12/2010, 23:42
es la primera vez que oigo la expresion ser de traca.
supongo que sera como decir eres la bomba

geekko
04/12/2010, 23:49
es la primera vez que oigo la expresion ser de traca.
supongo que sera como decir eres la bomba
Minuto 2:01

http://www.youtube.com/watch?v=85U-eWCmiZA#t=2m01s

Aiken
04/12/2010, 23:54
Ademas hay discusion porque mi otra compañera dice que es ser "guay" cuando yo opino que es casi lo contrario.

significa ser "fuera de lo comun, sorprendente, inesperado", pero yo normalmente tambien lo uso como tu en el sentido de algo malo, como por ejemplo cuando alguien hace algo "irresponsable", y quiero hacer notar que en mi opinion no deberia haberlo hecho.

Aiken

Tetsu
05/12/2010, 00:15
a lo mejor se lo puedes traducir como "out of this world/dimension" o "made from a different material"

therealyeep
05/12/2010, 00:20
Fijo que los chinos tienen una expresión para eso. Se lo preguntaré a uno de mis alumnos del dojo que es chino XDD.

Explicaselo tal y como dice Bill Gates en el video, cuando alguien hace una cosa mal y se queja del resultado cuando hasta esa misma persona sabe que las cosas no se hacen así, es para que te digan que eres de traca XD

Gergarsa
05/12/2010, 00:54
dile...

culo o codo?

MoReNiLLo
05/12/2010, 03:28
Para mí "ser de traca" es "estar clarísimo", aunque según esto (http://www.wordreference.com/definicion/traca): "Resultar muy llamativo o escandaloso:
el disfraz de tu amigo era de traca.".

Esto es como explicar-le a un no catalanohablante qué significa "Déu-n'hi-do".

tarde 2 años pero lo entendi!!!